UI hell puzzler ШП adds English translation

Last week when I played ШП, a collection of puzzles game with intentionally baffling interfaces, I wondered if me not speaking its native tongue of Russian was even a problem. Nonsense you can’t read is the same as nonsense you can, right? Well, developer Xitilon has since added an English translation and… oh god, yep, this is still mighty confusing. But now I do have some vague hope of correctly navigating this UI hell of buttons, menus, sliders, boxes, pop-ups, progress bars, tabs, calendars, and cryptic clues.

ШП is a series of puzzle games built from standard Windows UI elements which make absolutely no damn sense. It’s the least user-friendly interface I’ve ever seen, and this is quite intentional. Several Russian-reading commenters pointed out that the original text was gibberish even to them and yep, this continues in the new English translation. Even the helpful tips need deciphering.

I am delighted by this. I have little clue what I’m doing but I am getting closer. I can’t show you the solution but here, look, more mashing on one puzzle – this time in English:

That’s just me noodling to show some of the weirdness, mind. I assure you that my actual puzzle-solving technique is far more considered. Yuh huh for real.

ШП is £0.79/€0.99/$0.99 on Steam. I see another puzzle is out now as paid DLC, containing so many sliders and input boxes. Maybe after I beat one of the original puzzles…


  1. Robert The Rebuilder says:

    How do you pronounce the title?

    Sh-puh? Shah Pay?

    • Andrew says:

      I bet it is a joke on Windows XP, so Whistler eSH-Pea :)

    • TR`Ben says:

      It’s She-Pe.
      She is like in “Shelf”.
      Pe is like in “Pet”.

      Transcribing this is really weird :D

    • death_au says:

      I stumbled across a quote from the developer in response to a steam review:

      The game title is pronounced “Shp”, as in “Ship” without the “i”, because Ш is “sh” and П is “p”.

      link to steamcommunity.com

    • UnConsolable says:

      How come you guys are having such trouble?
      ˈwɪndoʊz tɛn” easy, no?

  2. maweki says:

    No No No

    you haven’t really played it until you played it in the original Klingon.

  3. Andrew says:

    I assure you that my actual puzzle-solving technique is far more considered. Yuh huh for real.

    I believe you.

  4. BaronKreight says:

    One could think ШП comes from russian Шизофрения Параноидальная which means paranoic skitsofrenia. Does it?

    • DBGDBG says:

      Вряд ли.

    • exdee says:

      Шокирующая Правда

    • AyeBraine says:

      In the original review, there is a GIF screenshot that shows Шокирующая Правда in the header. It’s “shocking truth”, like a tabloid cliche. Although I’m sure it can mean a lot of different things, going by the overall absurdist feel.

  5. Evan_ says:

    The Russian version made me think it’s about a relationship. This feeling hasn’t changed with the translation.

  6. Phasma Felis says:

    “Middle subwoofer works normally. Diagonal subwoofer is disabled for non-payment. Time travel failed, probably because you forgot to reference the author.”

    Put this one down under the growing list of “I don’t ever want to play it but I’m so glad it exists” games.

  7. AyeBraine says:

    I went on Steam and just loved this Russian-language review:

    “It’s like when you were six years old and found yourself in your dad’s AutoCAD.”